This film is a humorous one minute sociological essay on reality, dreams, illness and rights.
The reasoning of authority: “if you think you’re a moth, you’re ill (in the head). The ill are not allowed to fly”. Translated by me.
by Andrei Khrjanosvky, music score by Alfred Shnittke. 1968. English subtitles.
This film is a requiem for the Artist. Throughout history, power, capital and authority rape, incarcerate, and murder the creative spirit. This film is an unsurpassed; masterpiece on violence that speaks to all beyond the frontiers of time, national borders, or race.
Every society produces its own version of prescriptions for what to do and taboos, of explanations about how the world functions and of natural and social rules. In the end, every aspect of our experience is connected to how we justify our actions and how we interpret the “law”. Prescriptions and taboos for gender relations are thus intertwined with the control of capital flow and the production of social and economic culture that regulates that flow. Punishment for breaking the rules of the status quo vary from one group to another according to the group’s interpretation of what constitutes undesirable consequences, because it is the feared outcome that is supposed to act as a deterrent of breaking natural or social law. The various versions of Romeo and Juliet reveal what is truly valued and what people fear to lose.
For example, Arabic sources tell a story that occurred in the 7th century A.D., during the Umayyad Caliphate, of a passionate young man by the name of Qays who fell in love with a beautiful young woman by the name of Layla. When her father refuses her hand in marriage and forces Layla to marry another man, the most terrible thing happens to Qays: he loses his reason and can no longer write poetry. This, for the Arab culture, is worse than death. Since insanity is a social category, Qays steps outside the boundaries of society and goes to live in the desert where later his body was found on the burial place of an unknown woman, possibly his beloved who died shortly after her forced marriage to another man.
The European rendering of the tragedy of socially forbidden union of two lovers focuses on an ending that is deemed most terrible by the standards of European society and here we see the difference that marks European and Middle Eastern values. For the society of Romeo and Juliet the most terrible outcome is losing life itself. Hence, as punishment for desiring a union that would lead to the families’ sharing their capital and resources with a competing clan, the lovers must die.
Relationships between individuals and social genders have preoccupied writers for epochs. Ophelia drowns in the face of her lover’s obsessions, Madame Bovary’s mistaken greed for things and indulgence in the abusive and manipulated desires for “high class” living spell out her death. Tolstoy’s Anna Karenina throws herself under the train – a potent symbol of fatal technology – when alienation from nature and immersion in the bourgeois values become unbearable. Adolphe Adams’ ballet Giselle is also a version of the theme.
Karamzin’s Poor Liza is a precursor of Giselle, of Tolstoy’s Anna Karenina and Flaubert’s Madame Bovary. He wrote the story in 1792 contextualising his concept of conservative and hierarchical social relations against which Leo Tolstoy later rebelled. Poor Liza was born into a wealthy peasant family, the author tells us, because her father worked hard. The link between hard work and wealth is of course pure propaganda, because as history shows, those who work the hardest live and die the poorest. Karamzin’s portrayal of Liza, however, starts with contextualising the relations of exploitation between the city of Moscow and the countryside. Money is the first touch that Liza receives from the stranger when she sells him flowers. But unlike the versions of Qays and Layla or Romeo and Juliet, where the lovers could not overcome the weight of the distribution of wealth from outside the realm of their will, in Karamzin’s version of unhappy love, it is the personal weakness in the face of social violence that brings the tragic end. Liza’s tragedy is that she kills herself, like Ophelia, she drowns in the river, while Erast lives with his weakness and choice. He chose to go to war. War is violence about capital, power, and resources and in the army he lost all his wealth. Because of that, he decides to marry a rich widow even though his heart aches for Liza. Living with this choice, according to the author, is the worst punishment of all.
The film is a tableau of events, moments, and pain.
This is a knitter’s treasure! The philosophy of the world knit by the dexterous and creative old woman who finds a magic ball of wool. Then the world she creates gets deconstructed by her insatiable greed for new things, more things and the desire to acquire a new face. A magical film that speaks against consumerism and artificiality that is so pertinent to today’s global economy and the impeding ecological disaster. We can debate endlessly whether this is the nature of the world or the result of human aberration, but in the end, the “more and more” becomes thinner and less and finally all gets sucked into the universal chaos.
We believe that information, knowledge, and art should be accessible for all. Behind every story, film, or essay, there are lives and people who gave their time, effort and resources to share with you ideas and quests. Texts and images are sold for money in the form of journals, books, DVDs, etc. and it is considered legitimate. We invested much of ourselves into this site and hope that it resonated with you. If you enjoyed reading our work, if it brought you something, inspired, enlightened or helped clarify things for you, please, show your appreciation by supporting it.
BOOKS:
Children's Literature, Domestication, and Social Foundation:
Narratives of Civilization and Wilderness (Routledge, December 18th 2014)
You are welcome to read these works and feel free to quote from the texts, provided that you give full reference and a link to this site. You are NOT to change anything in the texts. For distribution via print or internet, staging, filming or any other projects, please contact the author, Layla AbdelRahim, at: leila.ar2011 @ gmail.com
For additional inquiries or to order the texts in book format, please, contact the e-mail address above